ここも茶畑でした
27 May 2008
Miura-san has another update for us! It’s in Japanese, though. I’m trying to translate it but I guess I can’t. I can only translate some parts. XC But I will edit this once the translation is available.
2008年5月27日 (火)
ここも茶畑でした
皆さん、こんにちは、三浦春馬です。
前回の続き、というわけで
お茶畑に着いた僕でしたが、
最初、目の前に広がる景色を見て、
「あれれ?」という感じ。
「お茶畑といえば緑」。と思いこんでいたのですが、
僕が最初に来た畑には、
小さくてかわいらしい苗木がいっぱい植えてあったんです。
ここは、これから僕が見たことのあるような
お茶畑になる畑だったんですね・・・・
でも、広々としていて、とっても気持ちいい。
お~い
と叫んでみると、実際に自分の声が
「お~い お~い ぉ~ぃ・・・」と山びこになって返ってきた。
なんだか自然と会話できたみたいで感動しました。

山の空気はおいしい(お~いお茶もおいしい)

茶畑には苗木が植わっていました。

この看板にピンときたらお~いお茶
From http://www.chabatake.jp/harumablog/
2008年5月27日
Here was a tea plantation too.
Everyone, hello, it’s Miura Haruma.
It’s the continuation of my last entry
me, who arrived at the tea plantation.
In the beginning, during observing the scenery spreading before my very eyes, I had this ["that’s strange"] (or “surprising”) feeling.
If you say “tea plantation” the first thing that cross one’s mind is “green”.
I felt confident, but the planation I went to see for the first was small and had been planted with a lot of lovely saplings.
So this is the tea plantation I’m going to imagine from now on.
Widespread and really pleasant.
If you shout “oo~i” [something like “hey yooou”], you actually hear “oo~I” “oo-I” “oo~I”….returning as an echo from the mountains.
I was impressed because somehow it sounded like a normal conversation.
[photo]
the mountain air is delicious ( and [お~いお茶] is delicious too!)
[photo]
a lot of saplings were planted.
[photo]
if you see this signboard and you have a sudden enlightenment… it’s [お~いお茶]
( I’m not sure about this sentence gomeeen..>< it’s if you suddenly know something)
Entry Filed under: Miura Haruma. .
1 Comment Add your own
Leave a Comment
Some HTML allowed:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <pre> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>
Trackback this post | Subscribe to the comments via RSS Feed

1. ここも茶畑でした &hellip | 28 May 2008 at 12:49 pm
[...] May 2008 Yup, a rough translation is now available! Click HERE. Translated by calpis37 from LJ. Original LJ post HERE. Make sure to leave a post and thank [...]